Mɔ́, meŋkhʉ pɔ́ méŋ : quelques variantes et utilisations du mot enfant dans la langue Yemba


Mɔ́, meŋkhʉ pɔ́ méŋ lɔ́kɔ-ndʉ́ɛ ŋgɛ akɔ ɔ?


    Dans la langue Yemba, il existe une différence entre les mots mɔ́, meŋkhʉ et méŋ; nous allons voir ces différences dans cet article.

 

1-   Les mots mɔ́ et meŋkhʉ de la langue Yemba

 

    Les mots mɔ́ et meŋkhʉ signifient en français ‘’enfant’’ ou ‘’l’enfant’’ ces deux mots de la langue Yemba seront souvent utilisés dans deux circonstances. La première circonstance c’est lorsqu’on ne veut pas associer l’enfant à une autre personne ou à un lieu donné; la deuxième circonstance c’est lorsque on veux associer l’enfant à une personne ou à un lieu donné, et dans une telle circonstance on devra utiliser un adjectif possessif de la langue Yemba pour créer cette association puisque les mots mɔ́ et meŋkhʉ ne signifient pas ‘’enfant de ...’’ en français, ces deux mots sont utilisés pour désigner le mot ‘’enfant’’ tout simplement, sans chercher à associer l’enfant à un lieu ou à une personne donnée. Voici ici dessous quelques exemples d’utilisation des mots mɔ́ et meŋkhʉ dans la langue Yemba.

 

Exemple : Mɔ́ ea shʉ́ʼ egaa, nfáʼ wu. (l’enfant est venu ici te chercher)

Emɔʼ meŋkhʉ ea nɔŋɔ fáʼa wu. ( un certain enfant te cherchait.)

Mɔ́ eɛ-si ŋgɔ́ɔɔ ! ( l’enfant est entrain d’être malade. / l’enfant est malade )

Meŋ nte meŋkhʉ wu u! ( je ne suis pas ton enfant!)

Ewiɛ meŋkhʉ ea sía nzho za a! (quel enfant a déchiré mon habit !)

 

2-   Les mots méŋ de la langue Yemba

 

  Le mot méŋ de la langue Yemba signifie ‘’enfant de...’’, on utilisera ce mot de la langue Yemba lorsqu’on veut obligatoirement associer l’enfant donc on parle à une personne ou à un lieu donné.

Exemple : méŋ ga (mon enfant).

méŋ wɛ (votre enfant).

Pɔ aé fu lʉ́ ambu méŋ paapa ayaundɛ ŋgɛ a kɔ̄ʼ. ( ils diront à l’enfant de papa Yaoundé de rentrer)

Méŋ meɛ ga eɛ wuɔ ( voici l’enfant de ma mère).

 

     Remarque : dans la langue Yemba, les mots et meŋegaʼ sont tous des adjectif possessif qui signifie ‘’petit’’ ou ‘’petite’’; ces deux adjectifs possessif de la langue Yemba se placent devant l’objet qu’ils qualifient, ce qui est à retenir dans cette remarque est que, lorsque l’objet de la possessions est l’un des mots mɔ́, méŋ ou meŋkhʉ, alors on utilise pas l’adjectif possessif mais plus tôt meŋegaʼ. Autrement dite, dans la langue Yemba, on ne place pas le mot devant les mots mɔ́, méŋ et meŋkhʉ. À titre d’exemple, dans la langue Yemba on ne peu pas dire : taʼ mɔ mɔ́ ( un petit enfant); mais on dira plus tôt taʼ meŋegaʼ mɔ́ ( un petit enfant).

   Dans la langue Yemba on peu dire meŋegaʼ meŋkhʉ ( le petit enfant); mais par contre en yemba on ne peut pas dire mɔ meŋkhʉ ( le petit enfant).

   En fin de compte, l’adjectif qualificatif (petit / petite) de la langue Yemba ne peut pas se placer devant les mots mɔ́, méŋ et meŋkhʉ.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire