Les articles définis dans la langue Yemba. ( comment çà marche ? )

 Les articles définis dans la langue Yemba.

    De manière absolue, dans la langue Yemba, les articles définis n’existent pas. On appelle les objets de façon précis directement par leurs noms. En français, les articles définis sont : le, la, l’ ; et en anglais l’article défini est : The.

   Ces articles définis n’existent pas dans la langue Yemba. Ici, on appelle les objets par leur nom tout simplement ; et c'est pendant la traduction qu’on met l’article qui correspond dans la langue qu’on a choisie.

   En Yemba, tout se passe comme si les noms des objets continents directement les articles définis à l’intérieur d'elle. 

   Le tableau ci-dessous contient les noms des objets dans trois langues différentes à savoir le Yemba, l’anglais et le français.


Yemba

Anglais

Français

lekʉŋ

the pot

la marmite

pusi

the cat

le chat

puʼ

the knife

le couteau

ŋkupe

the nail

L’ongle

bia

the beer

la bière

leta

the trap

Le piège

ŋkaʼte

the back

Le dos

apa

the bag

le sac

  

 Remarque : Vous pouvez vous-même constater que dans la langue Yemba, on écrit tout simplement un mot et il est considéré comme s’il contient déjà l'article défini à l’intérieur d’elle.

  Exemple : le chat s’écrit en anglais the cat pourtant dans la langue Yemba, On écrit tout simplement pusi. Ainsi on a : the cat (en anglais) = le chat (en français) = pusi (en Yemba). 

  The trap (en anglais)= le piège (en français) =  leta (en Yemba). 

   The beer = la bière  = bia

  En Yemba, les noms des objets désignent aussi ces objets sans articles définis.

exempleen Yemba kap = la pipe= pipe (français) 

En Yemba kum = le peigne = peigne (français) 

En Yemba nza = la hache  = hache.

Les mots de la langue Yemba se comportent à la fois tantôt comme s'ils contiennent déjà l’article défini, et aussi tantôt comme s’ils ne contiennent rien du tout.

   

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire