Les formes raccourcies de type 01 des adjectifs numéraux cardinaux de la langue Yemba (zɛmɔʼɔ , pia, tɛt, taa)


 Les formes raccourcies de type 01

   En français, les adjectifs numéraux cardinaux sont :   un (1) , deux (2), trois (3), quatre (4), cinq (5),  six (6), sept (7) ... dix-neuf (19), vingt (20) ... cents quarante-cinq (145), cent quarante-six (146) ... dix mille (10 000), dix mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (10 999) ... etc. tous ces adjectifs numéraux cardinaux servent à compter et à faire des opérations mathématiques, bien qu’ils existent en français, ils existent aussi tous en Yemba.

    Voici la liste de quelques adjectifs numéraux cardinaux de la langue Yemba : wɔmɔʼɔ (1) , mempia (2), metɛt (3), lekua (4), metaa (5), ntoko (6), sambia (7), ... ntsɔplevoʼo (19), megem mbia (20) ... ŋkhʉ̄ me ntsɔptaa megem lekua (145), ŋkhʉ̄ me ntsɔpntoko megem lekua (146) ... ntsaʼ legem / metɔ legem (10 000), ntsaʼ legem me ŋkhʉ̄ levoʼo me ntsɔplevoʼo megem levoʼo (10 999) ... etc.

 

Définition : dans la langue Yemba, on appelle forme raccourcis d’un adjectif numéral cardinal, cet adjectif numéral cardinal écrit le plus simplement possible. Autrement dite la forme raccourcie d’un adjectif numéral cardinal est tout simplement la forme simplifier de cet adjectif numéral cardinal. Dans certains cas le préfixe de l’adjectif numéral cardinal disparait; dans d’autres cas, le préfixe est remplacé et par contre dans certaines circonstances c’est l’adjectif numéral cardinal lui-même qui est totalement remplacé.

  Il est à ne pas oublier que, ce n’est pas tous les adjectifs numéraux cardinaux qui ont une forme raccourcie. La forme raccourcie d’un adjectif numéral cardinal lorsqu’il existe, il est l’équivalent en tous points de son adjectif numéral cardinal.

 

   Certains adjectifs numéraux cardinaux de la langue Yemba ont deux types de formes raccourcies; il s’agit de wɔmɔʼɔ (1) , mempia (2), metɛt (3) et metaa (5), les formes raccourcis de type 1 de ces adjectifs numéraux cardinaux sont respectivement zɛmɔʼɔ (1) , pia (2), tɛt (3) et taa (5).

 Exemple : voici quelques exemples d’utilisations de ces formes raccourcies d’adjectifs numéraux cardinaux dans les phrases.

Méŋ wɔkɔ wɛ́ ŋgūʼ pia ( notre enfant a 2 ans).

Eso yi wɛ́ ŋgūʼ tɛt (son ami a 3 ans).

Yɛ́ ŋkhʉ̄ taa ambu anumbundem ( donne 500 FCFA à anoumbodem).

Yɛ́ ŋkhʉ̄ tɛt za ( donne mes 300 / donne mes 300 FCFA).

 

   Hormis de wɔmɔʼɔ (1) , mempia (2), metɛt (3) et metaa (5) les autres adjectifs numéraux cardinaux de la langue Yemba n’ont pas de forme raccourcis.


Définition : on appelle mot spécial dans la langue Yemba tout mot que sa présence dans une phrase exige l’utilisation des formes raccourcies des adjectifs numéraux cardinaux. Autrement dit, à chaque fois qu’un mot spécial est dans une phrase de la langue Yemba, si’il faut à la suite de lui utiliser un adjectif numéral cardinal, alors cet adjectif numéral cardinal ne sera utilisé que sous sa forme raccourcie. Quand un adjectif numéral cardinal a une forme raccourcie, l’utilisation de cette forme raccourcie est obligatoire à la suite des mots spéciaux.

   Les formes raccourcis des adjectifs numéraux cardinaux ne s’utilisent que en présence de certains mots appeler mot spécial tel que ŋgūʼ (l’année / l’an / ans/ an), ŋkhʉ̄ (100/ cent). Il existe une liste complète de mots spéciaux qui utilisent les formes raccourcies des adjectifs numéraux cardinaux de la langue Yemba, cette liste se trouve dans le livre des adjectifs numéraux ordinaux et cardinaux de la langue Yemba, dans ce livre vous avez tous les principes qui vous permettent d’utiliser les formes raccourcies ainsi que toute la liste des mots spéciaux.

Remarque : 1- à la suite d’un mot spécial de la langue Yemba, on ne peut pas utiliser directement un adjectif numéral cardinal quand sa forme raccourcie existe. Autrement dite, à la suite d’un mot spécial c’est la forme raccourcie de l’adjectif numéral cardinal qui est utilisé.

2- en cas d’absences de l’un des mots spéciaux de la langue Yemba, on n’utilise pas de forme raccourcie. Autrement dites, pas de mots spéciaux dans la phrase égale, pas d’utilisation de forme raccourcie.

3- Certaines formes raccourcies de la langue Yemba sont commutatives et vous avez les explications détaillées de ce point dans le livre des adjectifs numéraux ordinaux et cardinaux de la langue Yemba.

   Pour ceux qui veulent aller plus loin, les principes et les règles d’utilisation des formes raccourcies de type 02 des adjectifs numéraux cardinaux  wɔmɔʼɔ (1), mempia (2) , metɛt (3) et metaa (5) se trouvent dans le livre des adjectifs numéraux ordinaux et cardinaux de la langue Yemba.

 


Les formules de politesse dans la langue Yemba ( comment salut-on, comment dire soyez la bienvenue et comment dire à la prochaine dans la langue Yemba )

 


    Selon le contexte du dialogue dans la langue Yemba, il existe plusieurs formules de politesse. Nous verrons dans cet article comment est ce qu’on dit bienvenu à un invité dans la langue Yemba, nous verrons aussi les formules de politesse utilisées pour se dire à la prochaine lorsqu’on est à la fin d’une rencontre et enfin nous verrons les formules de politesse utiliser pour se saluer dans la langue Yemba.

 

1-   Les formules de politesse pour dire soyez la bienvenue dans la langue Yemba

 

  Pour dire soyez la bienvenue dans la langue yemba, çà dépend de si on a un invité qui est venu seul ou si on a à faire plutôt à un groupe d’invités :

  Lorsque l’invité ou l’étranger est venu seul on dira : zhɛ́ leshʉ́ʼ ( soit la bienvenue ! / bienvenue ! / bonne arrivée !)

  Lorsqu’on a à faire à l’arrivé d’un groupe d’invité ou d’étranger on dira : zhɛ́ leshʉ́ʼ ( soyez la bienvenue ! / bonne arrivée à vous ! / bienvenue ! / bonne arrivée ! / bonne arrivée à vous ! )

    Il existe aussi d’autres façons de dire soyez la bienvenue dans la langue Yemba et ces autres manières de dire soyez la bienvenue dans la langue Yemba ne sont pas aussi exact que ce que nous venons de voir ici dessus, mais elles sont aussi souvent utilisées dans la langue Yemba, lorsqu’on reçoit l’invité ou les invités. Nous allons donc voir ici dessous ces autres manières de dire soyez la bienvenue selon qu’on a à faire à un ou plusieurs invités ou étrangers.

 

Lorsque c’est un seul invité :

1 -  o ea shʉ́ʼ lɛ ? ( tu es venu ? / soit la bienvenue ! / bonne arrivée ! )

2     -  o ea shʉ́ʼ ei ? ( tu es venu ? / soit la bienvenue ! / bonne arrivée ! )

3-   náŋá tɛ pɔ́ŋ ! ( installe-toi confortablement ! / installe-toi bien ! / tu es ici chez toi ! / fais comme chez toi ! / soit la bienvenue ! / bonne arrivée ! ).

4-   Shʉ́ʼɛ tɛ pɔ́ŋ ! (soit le bien venu ! / ravie de te voir !)

 

Lorsque c’est plusieurs invités :

1 -  pɛ ea shʉ́ʼ lɛ ? ( vous êtes venu ? / soyez la bienvenue ! / bonne arrivée ! )

2 -  pɛ ea shʉ́ʼ ei ? ( vous êtes venu ? / soyez la bienvenue ! / bonne arrivée ! )

3-   náŋ tɛ pɔ́ŋ ! ( installez-vous confortablement ! / installez-vous bien ! / vous êtes ici chez vous ! / faites comme chez vous ! / soyez la bienvenue ! / bonne arrivée ! )

4-   Pɛ shʉ́ʼ tɛ pɔ́ŋ ! (soyez le bien venu ! / ravie de vous voir !)

 

Remarque : lorsque vous utilisez l’une des formules de politesse ici dessus pour saluer un invité, il peut juste se taire après que vous l’avez souhaité la bienvenue ou il peut répondre par ‘’ meŋ ea síakne ! ( merci ! ) ‘’; ou encore l’invité peut répondre par ‘’ Apup ! ( c’est çà ! / bien dit ! / ok ! / tout à fait !) ‘’. Et lorsque c’est plusieurs invités que vous recevez, ils peuvent tous se taire ou certaines personnes parmi eux peuvent répondre par l’une des façons que nous avons vues tout à l’heure !

    Voici quelques autres façons de souhaiter la bienvenue à un invité ou étranger dans la langue Yemba avec des réponses associées à chacun des souhaits :

Lorsque c’est un seul invité :

Souhait de bienvenue

Réponses au souhait de bienvenue

Nzhɛ ea ŋŋgɔ̄ elɛkɔ ɔ ? ( comment était la route ?)

 

-      Nzhɛ ea ŋŋgɔ̄ nda ( la route était bien ! / tout s’est bien passé !)

-      Nzhɛ ea ŋŋgɔ̄ ɔɔ nda ( la route était que bien ! / la route était plutôt bien !!)

 

 

O ea zíŋ mbɔŋɔ ɔ? ( tu as bien marché ? / comment était la route ?)

 

Mm ! ( oui !)

Mm meŋ ea zíŋ mbɔŋɔ ! ( oui j’ai bien marché ! / oui mon déplacement s’est fait sans soucis !)

 

 

Lorsque c’est plusieurs invités :

Souhait de bienvenue

Réponses au souhait de bienvenue

Nzhɛ ea ŋŋgɔ̄ elɛkɔ ɔ ? ( comment était la route ?)

 

-      Nzhɛ ea ŋŋgɔ̄ nda ( la route était bien ! / tout s’est bien passé !)

-      Nzhɛ ea ŋŋgɔ̄ ɔɔ nda ( la route était que bien ! / la route était plutôt bien !!)

 

 

Pɛ ea zíŋ mbɔŋɔ ɔ? ( vous avez bien marché ? / comment était la route ?)

 

Mm ! ( oui !)

Mm mpek/pek ea zíŋ mbɔŋɔ ! ( oui nous avons bien marché ! / oui notre déplacement s’est fait sans soucis !)

 

 

 

 

2-   Les formules de politesse pour se dire à la prochaine dans la langue Yemba.


  Il existe plusieurs manières de se dire à la prochaine dans la langue Yemba vous verrez  ici dessous quelques façons de procédé, il est à ne pas oublier qu’on utilisera l’un des marqueurs alɛ (avoir hâte de ... / hâte de ...) ou (avoir hâte de ... / hâte de ...) dans une formule de politesse lorsqu’on a hâte ou lorsqu’on a trop envie qu’un événement se produise  :

 

Acʉʼ efʉʼmɔ́ʼ ! / Alɛ ncʉʼ efʉʼmɔ́ʼ ( à plus tard ! / à la fois prochaine ! / à une autre fois !).

Alɛ ncʉʼ efʉʼmɔ́ʼ ( à très bientôt ! / j’ai hâte de te revoir ! / j’ai hâte de vous revoir !).

Acʉʼ wɔkɔ efʉʼmɔ́ʼ !  / Alɛ ncʉʼ wɔkɔ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à plus tard ! ( il s’agit de nous deux ) / à nous revoir plus tard (toi et moi) / on se dit à la fois prochaine ! (nous deux)  / à nous revoir la fois prochaine (  toi et moi) / on se dit à une autre fois ! (toi et moi)).

Alɛ ncʉʼ wɔkɔ efʉʼmɔ́ʼ ( à très bientôt ! (à nous deux) / j’ai hâte de te revoir ! /  hâte de te revoir !  )

Acʉʼ wɔmpɛ efʉʼmɔ́ʼ ! / Acʉʼ yimpɛ efʉʼmɔ́ʼ ! / Acʉʼ wimpɛ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à plus tard ! ( nous tous)/ à plus tard ! ( nous tous) / à nous revoir plus tard (nous tous) / on se dit à la fois prochaine ! / à nous revoir la fois prochaine ( nous tous) / on se dit à une autre fois !).

Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ efʉʼmɔ́ʼ ! / Alɛ ncʉʼ yimpɛ efʉʼmɔ́ʼ ! / Alɛ ncʉʼ wimpɛ efʉʼmɔ́ʼ ! (j’ai hâte qu’on se revoie plus tard (nous tous) / j’ai hâte qu’ont se revoit la fois prochaine ! / j’ai hâte qu’ont se revoit une autre fois !).

Acʉʼ wɛapɔp efʉʼmɔ́ʼ ! ( à vous revoir plus tard ! ( vous sans moi) / dites-vous à la fois prochaine ! ( vous sans moi)  / à vous revoir la fois prochaine ( vous sans moi)  / dites-vous à une autre fois ! ( vous sans moi)).

Alɛ ncʉʼ wɛapɔp efʉʼmɔ́ʼ !  (j’ai hâte que vous vous revoyiez plus tard (vous sans moi) / j’ai hâte que vous vous revoyiez la fois prochaine ! (vous sans moi)  / j’ai hâte que vous vous revoyiez une autre fois ! (vous sans moi)).

 

Efʉʼmɔ́ʼ. (La fois prochaine, après / la fois d’après.)

Efʉʼmɔʼ . (la fois passée, avant / la fois d’avant).

Hʉ efʉʼmɔ́ʼ ! ( plus tard... / la fois prochaine/ après... ) ( utiliser pour donner les ordres  )

 

Acʉʼ tetswhi ! / Alɛ ncʉʼ tetswhi !  (à plus ! / à une autre fois ! / à la prochaine ! )

Alɛ ncʉʼ tetswhi !  (à très prochainement ! )

Acʉʼ wɔkɔ tetswhi ! / Alɛ ncʉʼ wɔkɔ tetswhi ! (à plus ! (nous deux) / à une autre fois ! (toi et moi) / à la prochaine ! ( toi et moi) )

Alɛ ncʉʼ wɔkɔ tetswhi ! (à très prochainement ! ( toi et moi) )

Acʉʼ wɔmpɛ tetswhi ! / Acʉʼ yimpɛ tetswhi ! / Acʉʼ wimpɛ tetswhi !. (à plus ! (à nous tous ) / à une autre fois ! (à nous tous) / à la prochaine ! ( à nous tous) )

Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ tetswhi ! / Alɛ ncʉʼ yimpɛ tetswhi ! / Alɛ ncʉʼ wimpɛ tetswhi ! (à très prochainement ! ( à nous tous) / j’ai hâte de vous revoir ! ).

Acʉʼ wɛapɔp tetswhi ! (dites-vous à plus ! (à vous sans moi ) / dites-vous à une autre fois ! (entre-vous sans moi) / dites-vous à la prochaine ! (entre vous vous sans moi) ).

Alɛ ncʉʼ wɛapɔp tetswhi ! (dites-vous entre vous à très prochainement ! ( entre vous vous sans moi) / ayez hâte de vous revoir entre vous ! (entre-vous sans moi) ).

 

Acʉʼ ezɔ́ ! / Alɛ ncʉʼ ezɔ́ !   ( à demain ! )

Acʉʼ wɔkɔ ezɔ́ ! / Alɛ ncʉʼ wɔkɔ ezɔ́ ! ( à nous revoir demain (nous deux)  / à demain ! ( toi et moi) )

Acʉʼ wɔmpɛ ezɔ́ ! / Acʉʼ yimpɛ ezɔ́ ! / Acʉʼ wimpɛ ezɔ́ !  ( à nous revoir demain (nous tous)  / à demain ! ( à nous tous) )

Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ ezɔ́ ! / Alɛ ncʉʼ yimpɛ ezɔ́ ! / Alɛ ncʉʼ wimpɛ ezɔ́ !  ( j’ai hâte de nous revoir demain (nous tous)  / à demain ! ( à nous tous) )

 

Me lɔk ntɔŋ ezɔ́ ! ( on se dit à demain ! )

Pɔkɔ lɔk ntɔŋ ezɔ́ ! ( on se dit à demain ! ( il s’agit de nous deux)/ disons-nous à demain ! )

Mpɛ lɔk ntɔŋ ezɔ́ ! ( on se dit à demain ! ( il s’agit de nous tous) )

 

Me lɔk ntɔŋ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à une autre fois ! / on se dit à la prochaine ! / on se dit à bientôt !   )

Me lɛ ndɔk ntɔŋ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à très bientôt !   / on se dit à très prochainement !)

Pɔkɔ lɔk ntɔŋ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à une autre fois ! (nous deux / toi et moi)/ on se dit à la prochaine ! (toi et moi)/ on se dit à bientôt ! (toi et moi)  )

Pɔkɔ lɛ ndɔk ntɔŋ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à très bientôt ! (toi et moi)  / on se dit à très prochainement ! (toi et moi))

Mpɛ lɔk ntɔŋ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à une autre fois ! (nous tous)/ on se dit à la prochaine ! (nous tous)/ on se dit à bientôt ! (nous tous)  )

Mpɛ lɛ ndɔk ntɔŋ efʉʼmɔ́ʼ ! ( on se dit à très bientôt ! (nous tous)  / on se dit à très prochainement ! (nous tous))

 

Me lɔk ntɔŋ ŋgapayaʼá ! ( on se dit à la séance prochaine ! / on se dit à la semaine prochaine ! / on se dit à la fois prochaine !  )

Me lɛ ndɔk ntɔŋ ŋgapayaʼá ! ( j’ai hâte qu’on se voie/rencontre la séance prochaine ! / j’ai hâte qu’on se rencontre la semaine prochaine ! / j’ai hâte qu’on se rencontre/voit la fois prochaine !  )

Pɔkɔ lɔk ntɔŋ ŋgapayaʼá ! ( on se dit à la séance prochaine ! (toi et moi) / on se dit à la semaine prochaine ! (nous deux) / on se dit à la fois prochaine ! (nous deux) )

Pɔkɔ lɛ ndɔk ntɔŋ ŋgapayaʼá ! ( j’ai hâte qu’on se voie/rencontre la séance prochaine ! (nous deux/ toi et moi)/ j’ai hâte qu’on se rencontre la semaine prochaine ! (nous deux/ toi et moi)/ j’ai hâte qu’on se rencontre/voit la fois prochaine ! (nous deux/ toi et moi) ).

Mpɛ lɔk ntɔŋ ŋgapayaʼá ! ( on se dit à la séance prochaine ! (nous tous) / on se dit à la semaine prochaine ! (nous tous) / on se dit à la fois prochaine ! (nous tous) )

Mpɛ lɛ ndɔk ntɔŋ ŋgapayaʼá ! ( j’ai hâte qu’on se voie/rencontre la séance prochaine ! (nous tous)/ j’ai hâte qu’on se rencontre la semaine prochaine ! (nous tous)/ j’ai hâte qu’on se rencontre/voit la fois prochaine ! (nous tous) )

 

 

Acʉʼ ŋgapayaʼá ! / Alɛ ncʉʼ ŋgapayaʼá !  ( à la séance prochaine ! / à la semaine prochaine ! / à la fois prochaine !  )

Alɛ ncʉʼ ŋgapayaʼá ! ( hâte de se revoir la séance prochaine ! /  hâte de se revoir la semaine prochaine ! / à la fois prochaine !  )

Acʉʼ wɔkɔ ŋgapayaʼá ! / Alɛ ncʉʼ wɔkɔ ŋgapayaʼá ! ( à nous revoir la séance prochaine ! (il s’agit de nous deux) / on se dit à la semaine prochaine ! (il s’agit de nous deux)/ on se dit à la fois prochaine ! (il s’agit de nous deux))

Alɛ ncʉʼ wɔkɔ ŋgapayaʼá ! ( j’ai hâte qu’on se revoie la séance prochaine ! (il s’agit de nous deux))

Acʉʼ wɔmpɛ ŋgapayaʼá ! / Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ ŋgapayaʼá !   ( à nous revoir la séance prochaine ! (il s’agit de nous tous) / on se dit à la semaine prochaine ! (il s’agit de nous tous)/ on se dit à la fois prochaine ! (il s’agit de nous tous))

Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ ŋgapayaʼá !   ( j’ai hâte de  nous revoir la séance prochaine ! (il s’agit de nous tous) / j’ai hâte qu’on se rencontre la semaine prochaine ! (il s’agit de nous tous)/ j’ai hâte qu’on se rencontre la fois prochaine ! (il s’agit de nous tous))

Acʉʼ wɛapɔp ŋgapayaʼá ! / Alɛ ncʉʼ wɛapɔp ŋgapayaʼá ! ( à vous revoir la séance prochaine ! (il s’agit de vous sans moi) /  dites vous à la semaine prochaine ! (il s’agit de vous sans moi)/ dites-vous à la fois prochaine ! (il s’agit de vous sans moi))

Alɛ ncʉʼ wɛapɔp ŋgapayaʼá !   ( j’ai hâte que vous vous revoyiez la séance prochaine ! (il s’agit de vous sans moi) / j’ai hâte que vous vous rencontriez la semaine prochaine ! (il s’agit de vous sans moi)/ j’ai hâte que vous vous rencontriez la fois prochaine ! (il s’agit de vous sans moi))

 

Etsetsɔŋɔ / ŋgyaʼaa ( maintenant ! / tout à l’heure )

Alɛ ncʉʼ etsetsɔŋɔ / Alɛ ncʉʼ ŋgyaʼaa ( à tout de suite ! / à tout à l’heure )

Etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ( tout de suite !)

ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! ( tout de suite !)

 

Acʉʼ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ! / Alɛ ncʉʼ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ !   ( à tout de suite ! )

Acʉʼ wɔkɔ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ! / Alɛ ncʉʼ wɔkɔ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ !   ( à tout de suite ! ( à nous deux) / à nous revoir tout de suite ! ( nous deux) )

Acʉʼ wɔmpɛ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ! / Acʉʼ yimpɛ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ! / Acʉʼ wimpɛ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ  ( à tout de suite ! ( à nous tous) / à nous revoir tout de suite ! ( nous tous)  )

  Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ! / Alɛ ncʉʼ yimpɛ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ ! / Alɛ ncʉʼ wimpɛ etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ !    ( à tout de suite ! ( à nous tous) / à nous revoir tout de suite ! (nous tous) )

 

Acʉʼ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! / Alɛ ncʉʼ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! ( à tout de suite !)

Acʉʼ wɔkɔ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! / Alɛ ncʉʼ wɔkɔ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! ( à tout de suite ! (à nous deux))

Acʉʼ wɔmpɛ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! / Acʉʼ yimpɛ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! / Acʉʼ wimpɛ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! ( à tout de suite ! (à nous tous))

Alɛ ncʉʼ wɔmpɛ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! / Alɛ ncʉʼ yimpɛ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa ! / Alɛ ncʉʼ wimpɛ ŋgyaʼaaŋgyaʼaa !  ( à tout de suite ! (à nous tous))

 

  Pour compléter la liste ici dessus :

-          voici la liste de quelques formules de politesse généralement utilisées  pendant ou à la fin d’un événement ( ça peut être un film ou une série télévisée par exemple. ).

 

  Alɔkɔ mmii ! ( fin ! / c'est la fin !) ( mot de fin du film ou de la série télévisée à ne pas confondre ce mot à nzoko (la fin) ).

  Tembɔ ... ea tɔ́k ( ... plus tard / après, que ... soit passée  ).

  Tembɔ ... ea ndaʼ ntɔ́k ( après que ... soit déjà passée / quand ... est déjà passée/ ... plus tard ).

Exemple : Tembɔ ŋgūʼ taa ea tɔ́k. (  5 ans plus tard ).

              Tembɔ ŋgūʼ taa ea ndaʼ ntɔ́k. ( après que 5 ans soient déjà passés / quand 5 ans est déjà passée/ 5 ans plus tard ).

               Tembɔ taʼ aliʼi ea tɔ́k. (  1 jour plus tard ).

               Tembɔ taʼ ŋgap ea ndaʼ ntɔ́k. ( après que 1 séance soit déjà passée / quand 1 séance est déjà passée/ 1 séance plus tard ).

 

     L’utilisation de Tembɔ ... ea tɔ́k ( ... plus tard / après, que ... soit passée  ) et Tembɔ ... ea ndaʼ ntɔ́k ( après que ... soit déjà passée / quand ... est déjà passée/ ... plus tard ), est soumis à certaines conditions; les trois points de suspension sont remplacés par des mots qui représentent le temps. Lorque après tembɔ le mot qui suit est ŋgūʼ ( année /ans / an), alors après ŋgūʼ on ne peu pas compléter le vide des trois points de suspension par taʼ ( un). Après ŋgūʼ si on veux completer la suite des trois points de suspension par un ou les adjectifs numero cardinaux, alors certain adjectifs numéraux cardinaux serons utiliser que à leurs formes racourcis il s’agit de mepia (deux), metɛt (trois), metaa (cinq) ces adjectifs numéraux cardinaux serons remplacer respectivement par pia (deux), tɛt (trois), taa (cinq) ainsi par exemple dans la langue Yemba on dira : Tembɔ ŋgūʼ pia ea tɔ́k (  2 ans plus tard. ) ou Tembɔ ŋgūʼ pia ea ndaʼ ntɔ́k. (  après que 2 ans soient déjà passés. )

        Tembɔ ŋgūʼ tɛt ea tɔ́k. (  3 ans plus tard. )

         Tembɔ ŋgūʼ taa ea tɔ́k. (  5 ans plus tard. )

         Tembɔ ŋgūʼ taa ea ndaʼ ntɔ́k. (  après que 5 ans soient déjà passés. )

   Par contre, l’article indéfinis taʼ (un / une) se place avant ŋgūʼ, par exemple en yemba on dira :  Tembɔ taʼ ŋgūʼ ea tɔ́k (  1 an plus tard ). Hormis des adjectifs numéraux cardinaux  mepia, metɛt, et metaa; qui utilisent que leur formes raccourcis après le mot ŋgūʼ,  le reste des adjectfifs numéraux cardinaux n’ont pas de forme raccoucis et se placent directement après le mot ŋgūʼ, ainsi par exemple en Yemba on dira : Tembɔ ŋgūʼ wɔmɔʼɔ ea tɔ́k (  1 an plus tard ). Tembɔ ŋgūʼ lekua ea ndaʼ ntɔ́k (après que 4 ans soient déjà passés). Tembɔ ŋgūʼ ntsɔpzɛmɔʼɔ ea tɔ́k (  11 ans plus tard ). Tembɔ ŋgūʼ ntsaʼ ea ndaʼ ntɔ́k (  après que 1000 ans soient déjà passés) ... etc.

 

-         Voici la liste de quelques formules de politesse généralement utiliser pour présenter le début du déroulement d’un événement ( ça peut être une émission télévisée, un film ou une série télévisée par exemple. ).

 

Etsetsɔŋɔ!  ( maintenant ! / tout à l’heure).

 

   Exemple : Etsetsɔŋɔ anɛ kanal + , ‘’ tourbillon de passion’’ !  ( tout à l’heure sur canal +, tourbillon de passion !)

 

Etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ !  ( tout de suite !)

 

   Exemple : Etsetsɔŋɔtsetsɔŋɔ anɛ kanal + ,  menzwi á ŋkɔʼɔ mɔʼ  !  ( tout de suite sur canal +, la femme d’à côté !)

 

Ŋgyaʼaa !  ( maintenant ! / tout à l’heure !)

Exemple : ŋgyaʼaa anɛ ékinɔks , “ le justicier de nkoabang” !  ( maintenant / tout à l’heure sur équinoxe, le justicier de nkoabang !)

 

Ŋgyaʼaa !  ( maintenant ! / tout à l’heure !).

Ŋgyaʼaaŋyaʼaa !  ( tout de suite !).

 

   Exemple : ŋgyaʼaaŋyaʼa anɛ kanal + , Klowé pɔ́ Lamaa !  ( tout de suite sur canal +, Chloé et Lamar !)

 

Lemaŋ !  ( incroyable ! / l’incroyable ! )

 

    Exemple : Ŋgyaʼaa anɛ kanal + , lemaŋ epɔmemia kadashian   !  ( maintenant sur canal +, l’incroyable famille kadashian !)



3-   La salutation dans la langue Yemba !

   D’une manière générale, dans la langue Yemba, la salutation se fait sous forme de question ; Et selon le moment de la journée. Nous allons voir en 6 étapes ici dessous les différentes salutations.

 

3-1-   Les différentes parties d’une journée dans la langue Yemba.

 

En Yemba, les différentes parties d’une journée sont :

Ndanjhʉ (le matin entre 0 h et 12h).

Tʉɔp ( midi (12h)).

Taŋazoko ( l’après-midi ( entre 12h et 16h)).

Eseŋnjhʉ ( le soir ( entre 16h et 18h30-19h ou avant la tombée de la nuit)).

Ŋkɔʼɔcwɛt ( la nuit ( entre 19h et 5h30 ou avant l’arrivée du jour)).

Ntʉtsoʼ ( minuit (24h)).

 

3-2-   Comment on dit bonjour dans la langue Yemba. ( salutation du matin)


  Il existe plusieurs manières de dire bonjour en Yemba et également plusieurs façons d’accepter la salutation. Vous avez ici dessous les différentes façons de dire bonjour ainsi que les différentes manières de répondre  :

 

Salutation

réponses à la salutation

 

A ea láa a? ( bonjour !)

 

-      A ea láa ! (  bonjour !)

 

-      Mm, a ea láa! (  oui, bonjour ! )

 

 

 

 

 

Njhʉ ea láa a? ( bonjour ! / il s’est fait jour ? )

 

-      Mm, njhʉ ea láa ! ( oui, bonjour ! / oui il s’est fait jour ! )

 

-      njhʉ ea láa! ( bonjour ! /  il s’est fait jour ! )

 

-      Mm, njhʉ ea láa a?. (oui, bonjour ! /  oui, il s’est fait jour ?)

     

O ea zíɛ ɛ?  ( bonjour / tu t’es réveillé ?)

   

-      Mm, meŋ ea zíɛ !  ( oui, bonjour ! / oui, je me suis réveillé !)

-      Meŋ ea zíɛ ! ( bonjour !/  je me suis réveillé !)

 - Mm, O ea zíɛ ɛ?   ( oui bonjour ! / oui, tu t’es  réveillé ?)

 

 

O ea zíɛ lɛ?  ( bonjour ! / tu t’es réveillé ?)

 

-      Mm, meŋ ea zíɛ !  ( oui, bonjour ! / oui je me suis réveillé !)

-      Meŋ ea zíɛ !  ( bonjour !/  je me suis réveillé !)

 -      Mm, O ea zíɛ lɛ?   ( oui, bonjour ! / oui tu t’es reveillé ?)

A ea láa lɛ? ( bonjour ! / il s’est fait jour ?)

-      A ea láa ! (  bonjour ! )

 

-      Mm, a ea láa ! (  oui, bonjour !)

 

 

Mbɔŋmbɔŋ ndanjhʉ ! ( bonjour !)

-      Mm, mbɔŋmbɔŋ ndanjhʉ !( oui, bonjour !).

-      Meŋ ea síakne mbɔŋmbɔŋ ndanjhʉ ! (merci bonjour !)

-      Mbɔŋmbɔŋ ndanjhʉ !  (  bonjour !)

 

 

A ea ndáa a? ( Bonjour ! / il s’est fait jour ?)

-      Mm, a ea ndáa ! ( bonjour ! / oui, il s’est fait jour !)

-      A ea ndáa ! ( bonjour ! / il s’est fait jour !).

O ea ndáʼ ŋgɔ̄ elɛkɔ ɔ? (comment te portes-tu ?)

-      Meŋ ea ndáʼ ŋgɔ̄ ntentʉ ! ( je me porte bien ! / je suis en santé !)

-      Meŋ ea ndáʼ ŋgɔ̄ ɔɔ ntentʉ ! ( je me porte que bien ! / je suis que en santé !)

 

Remarque : après avoir utilisé l’une des réponses précédentes pour répondre à la salutation, vous pouvez aussi utiliser la salutation de votre interlocuteur pour le saluer en retour. Autrement dite, après avoir par exemple utilisé l’une des réponses aux salutations précédentes vous pouvez aussi dire A ea láa a?, njhʉ ea láa a?, O ea zíɛ ɛ? , O ea zíɛ lɛ?, A ea láa lɛ?, A ea ndáa a?

  Le principe de la réciprocité dans la salutation de la remarque précédente est aussi utilisé dans les autres salutations dans les autres moments de la journée.

   Il est à ne pas oublier que dans la langue Yemba, le verbe leláa (se faire jour) est utilisé dans certaines salutations du matin comme c’est le cas ici dessus.

 


3-3-   Comment on dit bonne après-midi dans la langue Yemba. ( salutation de l’après-midi)

 

  En ce qui concerne l’après-midi, vous avez plusieurs possibilités de saluer. Vous aurez dans le tableau ici dessous les différentes manières de saluer dans l’après-midi dans la langue Yemba.

 

Salutations,

Réponses à la salutation

O ea zók ei ? ( bonne après-midi !)

  

-      Mm, meŋ ea zók !  ( oui, bonne après-midi ! / merci bonne après-midi !)

     -Meŋ ea zók !  (bonne après-midi !).

 

 

 

O ea zók lɛ ? ( bonne après-midi !)

O ea zók ei ? ( bonne après-midi !)

-      Mm, meŋ ea zók !  ( oui, bonne après-midi !/ merci bonne après-midi !)

-      Meŋ ea zók !  (bonne après-midi !).

 

    

    Mbɔŋmbɔŋ taŋazoko ! ( bonne après-midi !)

 

-      Mbɔŋmbɔŋ taŋazoko ! ( bonne après-midi !).

-      Meŋ ea síakne  mbɔŋmbɔŋ taŋazoko ! ( Merci bonne après-midi !).

 


3-4-   comment on dit bonsoir dans la langue Yemba. ( salutation de du soir)

 

  Voici dans le tableau ici dessous les différentes manières de dire bonsoir ainsi que les différentes façons de répondre :

 

Salutation du soir

Réponses  à la salutation

A ea séŋ ei? ( Bonsoir ! )

-      Mm, ea séŋ ! (oui, bonsoir !)

-      A ea séŋ ! (bonsoir !)

 

Mbɔŋmbɔŋ eseŋnjhʉ ! ( bonsoir !)

 

-      Mm, mbɔŋmbɔŋ eseŋnjhʉ ! ( oui, bonsoir !).

-      Mbɔŋmbɔŋ eseŋnjhʉ ! ( bonsoir !).

 


3-5-   Comment on dit bonne nuit dans la langue Yemba. ( salutation de la nuit)

 

    Voici dans le tableau ici dessous les différentes manières de dire bonne nuit dans la langue Yemba ainsi que les différentes façons de répondre :

salutation

Réponses à la salutation

Mbɔŋmbɔŋ ŋkɔʼɔcwɛt ! ( bonne nuit !)

-      Mm, mbɔŋmbɔŋ ŋkɔʼɔcwɛt ! ( oui bonne nuit !).

-      Mbɔŋmbɔŋ ŋkɔʼɔcwɛt ! ( bonne nuit !).

 

 

Remarque : d’une manière général il existe une salutation passe partout qui est souvent utiliser dans la langue Yemba quelque soit le moment de la journée il s’agit de Meŋ ea tsáʼte ! (salut !). On utilisera donc Meŋ ea tsáʼte ! pour saluer dans la langue Yemba que ce soit le jour ou dans la nuit, c’est une salutation passe partout. On répond à Meŋ ea tsáʼte ! par Meŋ ea tsáʼte ! Après avoir répondu à Meŋ ea tsáʼte ! par Meŋ ea tsáʼte ! vous avez aussi le choix d’augmenter la salutation en utilisant l’une des salutations que nous avons vu précédemment selon le moment de la journée. On peu donc par exemple répondre à Meŋ ea tsáʼte ! par Meŋ ea tsáʼte ! + on ajoute aláa a? (Si c’est le matin)

    Ou encore on peu répondre à Meŋ ea tsáʼte ! par Meŋ ea tsáʼte ! + on ajoute a ea séŋ ei? ( si c’est le soir ).

   Pour ne pas vous compliquer le tache, vous pouvez simplement répondre à Meŋ ea tsáʼte ! par Meŋ ea tsáʼte ! et ne rien ajouter en plus.


3-6-   Les autres types de salutation dans la langue Yemba.

 

    Voici les autres salutations de la langue Yemba, ces derniers sont plutôt basiques :

 

Salutations,

Réponses à la salutation

O ea sá’ akɔ ɔ? ( comment te portes-tu ? / qu’est-ce que tu deviens ?)

-      Meŋ ɛ ntentʉ ! ( je suis en santé./ je me porte bien.)

-      Meŋ ŋgɔ̄ ɔɔ ntentʉ ! ( je suis qu’en santé ! / je me porte que bien !)

Álɛkɔ ɔ? ( c’est comment ? / comment ça vas ?)

-      A eɛ-si nzíŋɛ ! ( ça marche ! / ça roule !)

-      Vous pouvez aussi répondre à cette salutation en racontant à votre interlocuteur les problèmes que vous êtes en train de traverser dans votre vie actuellement ou récemment. ( mais personnellement je ne vous conseillerais pas cette option !)

Mba ea sáʼ akɔ ɔ ? ( comment se porte la famille ? / comment se porte la maison ?)

-         Mba eɛ nda ! ( la famille se porte bien ! / la maison se porte bien ! )

-         Mba gɔ̄ ɔɔ nda ! ( la famille se porte que bien ! / la maison se porte que bien ! / la famille se porte plutôt bien ! / la maison se porte plutôt bien !)

  

Remarque : les salutations du point 6 ici dessus sont souvent utilisées à n’importe quel moment de la journée. On utilise le plus souvent O ea sá’ akɔ ɔ? Pour saluer dans la langue Yemba lorsque les deux personnes qui se saluent actuellement ne se sont pas vues depuis un bon moment.

  Voici encore d’autres salutations basiques de la langue Yemba :

Salutations,

Réponses à la salutation

O gáa a ? (C’est comment ? / çà roule ?)

Ou

 O gáa nɔɔ ? (C’est comment ? / c’est comment Nor ?)

 

-         Meŋ wuɔ ! (me voici!)

-         Ndaʼ ga wuɔ ! (Me voici ! / me voici tout ! / c’est tout moi !)

-         Meŋ nte wuɔ ɔ ! ( me voici ! / n’est-ce pas me voici i !)

-         Ŋiŋ eɛ wuɔ ! (Me voici ! / voici quelqu’un ! )